Viewing a single comment thread. View all comments

DrKurgan t1_j9vyrkq wrote

I'm reading Dumas in French right now (but I'm French). Unless you're bilingual it's going to be hard. It's also an enormous book.

Below's a passage from the page I'm on (mostly spoiler free), to show what you're up against.

Jugez par vous-même, mon hôte, jugez ; mais ne vous en tenez pas à une première expérience : comme en toute chose, il faut habituer les sens à une impression nouvelle, douce ou violente, triste ou joyeuse. Il y a une lutte de la nature contre cette divine substance, de la nature qui n’est pas faite pour la joie et qui se cramponne à la douleur. Il faut que la nature vaincue succombe dans le combat, il faut que la réalité succède au rêve ; et alors le rêve règne en maître, alors c’est le rêve qui devient la vie et la vie qui devient le rêve : mais quelle différence dans cette transfiguration ! c’est-à-dire qu’en comparant les douleurs de l’existence réelle aux jouissances de l’existence factice, vous ne voudrez plus vivre jamais, et que vous voudrez rêver toujours. Quand vous quitterez votre monde à vous pour le monde des autres, il vous semblera passer d’un printemps napolitain à un hiver lapon, il vous semblera quitter le paradis pour la terre, le ciel pour l’enfer. Goûtez du hachisch, mon hôte ! goûtez-en !

7

Whaffled t1_j9vzxsd wrote

tu as choisi un très beau morceau là ... : ) "les jouissances de l'existence factice"

3

TegisTARDIS OP t1_j9w3am5 wrote

Mon probleme avec le langue c'est car j'ai pas du practi en mon vie cotidienne, et j'y vien d'oublir les chose spécifique ou obscures. Je peux comprendre plus que je peux m'expresser en conversation, et mon vocabulaire se fait lentir jour par jours. Mon écriture c'est le pire de tous, et je pense que lire plus est le premier solution pour ça.

J'ai déjà lu presque 3 chapitre en anglais et français déjà, et je peux dire sûrement que j'utilise un dictionnaire pour les mots antique ou rare, et j'suis plus lent a comprendre, mais ça c'est un des raison pour faire ça. S'améliore.

Seeing as your reading the "end goal" and are a native speaker, how would you rank classics like Notre dame, fantôme, and les mis to it, if you're also familiar with the originals.

Where would you start? given youve seen how i spell and form thoughts in* french?

Edit: Would have looked up cramponner and hachish. Its fair to say I understood the passage through context, but it was slower than everyday French

2

DrKurgan t1_j9w6ifx wrote

Je n'ai lu ni Notre-Dame ni le fantôme, désolé. En Français j'ai surtout lu Boris Vian.
Si tu as accès à une bibliothèque (moi j'ai accès à celle de Toronto), commande ce que tu veux, si c'est trop compliqué passe à autre chose. Tu peux aussi lire des bandes dessinées, il y en a des biens pour tout âges.

2

bobob555777 t1_j9w9wuj wrote

if cramponner and haschisch are the only words in that entire passage you would need to look up, then youll be fine reading les mis i think (im currently reading it in the original french, am bilingual and speak french daily at home, im loving the book so far but a lot of the older words i do have to look up). a 1600 page long book is a challenge regardless of language, so might as well read the original text for the full experience :)

1