Viewing a single comment thread. View all comments

Dusty_Chapel t1_j6o18nn wrote

It could just be the translation. Terza rima is notoriously difficult to translate into English, which is why blank verse is often the way to go. I really like Allen Mandelbaum’s translation for this reason: extremely readable, with ample footnotes and a great introduction.

The Everyman’s Library edition includes Botticelli’s’ sketches throughout, which is great for visualising the various scenes and set pieces. That’s the edition I choose whenever I want to reread it.

Gustave Dore’s illustrations and engravings of the Divine Comedy are equally legendary, and i’d also recommend having those handy as you read the poem - it makes for an amazing experience.

2