Viewing a single comment thread. View all comments

RyanCooper101 t1_isihies wrote

I see, so the confusion comes from the dish having a name very closely resembling the process applied to meat.

Adovada is the name of a dish and Adobada comes from Adobar which is the verb for applying Adobo to a meat.

Ya veo, asi que la raíz de este malentendido surge del nombre de un plato , el qual es casi idéntico al nombre del proceso que se ha aplicado a dicho plato.

Adovada siendo el nombre de un plato específico y adobada siendo la palabra que usamos para referirnos a una carne que ha recibido adobo.

10

ownlife909 t1_isjpj2t wrote

Exactly, that’s a very clear way of explaining the difference. I’m not sure which OP was referring to (and honestly that doesn’t look like carne adovada, which is usually/always chunks of meat), but it’s not inherently incorrect.

5

PuddnheadAZ OP t1_iskh4l5 wrote

The dish. I cook and eat it in chunks mostly. For this dish I “pulled” it a bit.

3