Submitted by darth_nadoma t3_zubeqt in todayilearned
JPHutchy01 t1_j1ipah9 wrote
Reply to comment by storxian in Today I learned that Druids gathered Mistletoe using Golden Sickles by darth_nadoma
I still desperately need to read Asterix, from what I've heard the English translations are good now which is for the best because my French is horrific and by this point probably nonexistent.
Hattix t1_j1j5uo1 wrote
René Goscinny is on record several times praising the English translators, at least once saying he'd wished he'd have thought of a pun they used.
For example, he preferred Dogmatix to Idéfix. They both mean "fixed idea", the dog is in every book, but Dogmatix works better.
CaptainBaoBao t1_j1joz28 wrote
Gosciny have lived in England. It is how he made a Asterix And The Briton so accurate.
13gecko t1_j1jscqj wrote
Oooh, I didn't know some names were different. I'm going to have to google the OG French version now.
He's right, "Dogmatix" is perfection.
storxian t1_j1ju913 wrote
The original translation is the single greatest collection of puns in the English language
joncgde2 t1_j1l4v6b wrote
“Now”?
They’ve always been great. There’s no real excuse not to read them, other than you just haven’t gotten around to it.
JPHutchy01 t1_j1l52yh wrote
That's very true. I remembered after writing that, it's Jules Verne that had the bad translations and that Goscinny worked in the US so of course they'd be fine. There's no excuse for that mistake beyond tiredness and them both being French icons I need to read.
Viewing a single comment thread. View all comments